Эпидемия школьной влюбленности

Маркова Е.Г., практический психолог ДУВК № 91

  Способность любить закладывается с детства,  в первую очередь, мамой и близкими людьми.Любовь – это желание и переживание привязанности. Понятие привязанности рассматривается некоторыми психологами как врожденное чувство, которое выполняет функцию выживания. Так, известный английский ученый Джон Боулби  утверждал, что на протяжении большей части истории человечества люди подвергались многочисленным опасностям, и чтобы выжить, им нужно было держаться вместе. То же самое относилось и продолжает относиться к ребенку, который может чувствовать себя в безопасности, если не теряет контакта со взрослыми. Привязанность рассматривалась им как врожденное чувство, которое ребенок испытывает к матери.

Преимущества первой любви  в том, что она лишена бытовой рутины. В начальной школе характеризуется  главной потребностью: видеть, слышать, восхищаться любимым, оказывать первые  еще наивные знаки внимания: дернуть за косичку, толкнуть, угостить конфетой и т. д., таким образом, любовь легко удовлетворяется и без согласия самого объекта влечения, без его ответа.

     В подростковом возрасте, гормоны начинают играть,  активизируются все чувства, обостряются реакции.  Чувство одиночества сопровождает подростка, а когда на глаза попадаются влюбленные парочки – охватывает  зависть, ужас, истерика. В этом случае начинается либо самоуничижение («других любят, один только я никого не найду»), либо попытка реабилитировать себя, найдя любого партнера, только бы  иметь пару. Не только в средних, но и в старших классах легкие влюбленности напоминают эпидемии: как только появляется одна пара, тут же влюбляются, или заставляют себя влюбиться,  все остальные.Причем, многие одновременно увлекаются одной и той же наиболее популярной девочкой или мальчиком. Для подростка состояние влюбленности — первое сильное потрясение, которое в деталях запоминается на всю жизнь.

      Признаки первой влюбленности — это волнение, повышенное внимание к своему отражению в зеркале, повышенная критичность в выборе одежды и  прическе. Резкие перепады в настроениях, проявления: сентиментальности,  агрессии,  неуверенность в себе. Со стороны мальчиков наблюдается более активное поведение, которое характеризуется  забавами: нечаянно толкнуть, забрать книгу, портфель, нарисовать, что ни будь в книге возлюбленной, чтобы скрыть свои чувства, но все же проявить внимание. Девочки более сдержаны в этом отношении, они предпочитают в такие моменты замыкаться или усиленно секретничать с подругами. Задавая вопросы: «Как я выгляжу? Красивая ли я? Мне подходит костюм»…

       Одной из особенностей подростковой любви является резкая «смена влюбленностей». То есть подросток может влюбляться по несколько раз в месяц. И всякий раз считать, что это всерьез и на всю жизнь.  Кроме того, мальчики могут боготворить одну девочку, но встречаться и дружить совсем с другой. Сексуальная сторона отношений у подростков часто не связана с первой влюбленностью. Для подростковой и юношеской сексуальности характерен ее «экспериментальный» характер. Исследуются собственные сексуальные реакции и реакции партнеров. Гормональные перемены у многих подростков способствуют проявлению интереса  к эротическим, порнографическим журналам и видеофильмам.

  В старшей школе  юноши в общении ориентируются предпочтительно на ровесниц, то девушки в основном – на старших представителей противоположного пола. У юношей и девушек отношение к первой любви различно. Для юноши первое чувство, разделенное и получившее завершение, воспринимается как чудное мгновение, а для девушки оно всегда сопровождается  страхом и сомнениями. Для юноши самое тяжкое огорчение – отказ подруги разделить  и «доказать» чувство, а для девушки наоборот – согласие чревато страданиями,  проблемами.   Почему же нежелательны интимные отношения в подростковом возрасте? Потому что в подростковом возрасте секс – это игра, опустошающая и без того не очень богатый внутренний мир подростка, нередко делающая его циничным, неспособным к глубоким чувствам. Гораздо опаснее возможность психологической травмы, подросток еще не способен по-настоящему оценивать душевные качества девушки, у него формируется упрощенный, узкопотребительский взгляд на девушку, потому что он не  созрел как Личность, поэтому его сексуальные контакты малосодержательны, приближены к «голой» физиологии. Первые впечатления всегда остаются в памяти, бездуховность сексуального контакта может зафиксироваться в представлении подростка как норма. Нередко такие контакты становятся единственным способом взаимоотношений юноши с противоположным полом. Ранняя половая жизнь приводит к быстрому пресыщению, разочарованию и пустоте, на сексе прочные, истинные отношения построить невозможно. Настоящая любовь редко приходит в подростковом возрасте, что обусловлено интеллектуальной незрелостью.

Только настоящая любовь прочно и надолго связывает людей между собой. Любовь вызывает в человеке взрыв ответной энергии, душевную щедрость, ответственность за любимого человека.

Голосуйте за Кировский район !!!!

Заходите на Виртуальную выставку «Современное учебное заведение» и голосуйте за нашу школу! Голосование здесь . Сегодня последний день!

Конкурс перекладу для учнів Донецької області. І етап (заочний). Французька мова

Adamo «Vous permettez, Monsieur?»

 

Aujourd’hui, c’est le bal des gens bien.
Demoiselles, que vous êtes jolies!
Pas question de penser aux folies:
les folies sont affaires de vauriens.
On n’oublie pas les belles manières,
on demande au papa s’il permet;
et comme il se méfie des gourmets,
il vous passe la muselière.

Vous permettez, Monsieur,
que j’emprunte votre fille?
Et, bien qu’il me sourie,
moi, je sens qu’il se méfie.
Vous permettez, Monsieur?
Nous promettons d’être sages
comme vous l’étiez à notre âge
juste avant le mariage.

Bien qu’un mètre environ nous sépare,
nous voguons par-delà les violons.
On doit dire, entre nous, on se marre
à les voir ajuster leurs lorgnons.

Que d’amour dans nos mains qui s’étreignent!
Que d’élans vers ton cœur dans le mien!
Le regard des parents, s’il retient,
n’atteint pas la tendresse où l’on baigne.

Nous promettons d’être sages
comme vous l’étiez à notre âge
juste avant le mariage.

 

ANNA GAVALDA «Je l’aimais »

C’est Marion qui nous réveille. Elle fait courir sa poupée sur l’édredon en racontant une histoire de sucettes envolées. Lucie touche mes cils : « Tes yeux sont tout collés. » Nous nous habillons sous les draps parce qu’il fait trop froid dans la chambre.

Le lit qui gémit les fait rire.

Mon beau-père a allumé un feu dans la cuisine. Je l’aperçois au fond du jardin qui cherche des bûches sous l’appentis.

C’est la première fois que je me retrouve seule avec lui.

Je ne me suis jamais sentie à l’aise en sa compagnie. Trop distant. Trop mutique. Et puis tout ce qu’Adrien m’en a dit, la difficulté de grandir sous son regard, sa dureté, ses colères, les galères de l’école.

Pareil avec Suzanne. Je n’ai jamais rien vu d’affectueux entre eux. « Pierre n’est pas très démonstratif, mais je sais ce qu’il éprouve pour moi », m’avait-elle confié un jour alors que nous parlions d’amour en équeutant les haricots.

Je hochais la tête mais je ne comprenais pas. Je ne comprenais pas cet homme qui s’économisait et réfrénait ses élans. Ne rien montrer de peur de se sentir affaibli, je n’ai jamais pu comprendre ça. Chez moi, on se touche et on s’embrasse comme on respire.

Je me souviens d’une soirée houleuse dans cette cuisine… Ma belle-soeur Christine se plaignait des profs de ses enfants, les disait incompétents et bornés. De là, la conversation avait glissé sur l’éducation en général et puis la leur en particulier. Et le vent avait tourné. Insidieusement. La cuisine s’était transformée en tribunal. Adrien et sa soeur en procureurs, et, dans le box des accusés, leur père. Quels moments pénibles… Si encore la marmite avait explosé, mais non. Les aigreurs avaient été refoulées et l’on avait évité le gros clash en se contentant de lancer quelques piques assassines.

Comme toujours.

Comment cela eût-il été possible de toute façon ? Mon beau-père refusait de descendre dans l’arène. Il écoutait les remarques acerbes de ses enfants sans jamais y répondre. « Vos critiques glissent sur moi comme sur les plumes d’un canard », concluait-il toujours en souriant et avant de prendre congé.

Конкурс перекладу для учнів Донецької області. І етап (заочний). Англійська мова

After the Year 2000

After the year two thousand, I will be still alive,
And so will other animals and worms.
There still will be vegetables and germs,
And mundane life as ever, rain or shine.

Not the earth to stop revolving will tend,
Neither the seas to dry, nor the air to condense;
Each day will be a new one, not the last hence;
And the world – humanity – will face no end.

Wars will continue to erupt here and there
As an ordeal to test Man’s thirst for Peace.
Poverty, ignorance, and diseases will not cease
For egoism, greed, and cruelty will not care.

 

Belva Plain.

Blessing

One day the six-grade teacher gave an assignment. They had been talking in the class about how America was made up of people who had come from many different places, bringing their differing customs and experiences. Now they were to find out all they could about their own ancestors and draw a family tree.

“See how far back you can go,” the teacher said.

One boy in the class had an Italian great-grandfather and was very proud of being a “Native American”. Another boy knew his great-great-grandmother, who was ninety-seven and could tell about coming to New Mexico when it was still a wilderness.

“It’s really fun,“ the teacher said. ”In learning about your ancestors, you’ll be surprised what you learn about yourselves. So ask plenty of questions!”

After supper that evening, Jill walked over to her grandparents’ house. Mom’s parents had both died a few years before, but Dad’s were healthy and lively; they were immediately interested in Jill’s project.

“You would have enjoyed my father,” Grandpa said. “He was a great dancer. When he was an old man, he could still do the peasant dances he’d learned when he grew up in Hungary. You should have seen him! He had a strong heart and a lot of humor.”

 

ЗАВДАННЯ ЗАОЧНОГО ТУРУ КОНКУРСУ «МОЇ ПЕРШІ ПЕРЕКЛАДИ» (німецька мова)

Bertold Brecht

Im Hofe steht ein Pflaumenbaum

Der ist klein, man glaubt es kaum.

Er hat ein Gitter drum

So tritt ihn keiner um.

Der Kleine kann nicht größer wer´n.

Ja größer  wer´n, das möcht  er gern.

´ist keine Red davon

Er hat zu wenig Sonn.

Den Pflaumenbaum glaubt man ihn kaum.

Weil er nie Pflaumen hat

Doch er ist ein Pflaumenbaum

Man kennt es an dem Blatt.

 

wer´n = werden

 

© Wildis Streng

 Der Schokoladennikolаus

Das Papier raschelte. So, wie nur Stanniolpapier es konnte. Anders als Alufolie. Feiner. Knittriger. Vorsichtig löste sie das Papier von der Schokolade. Vielmehr: vom Schokoladennikolaus. Sie war kein Papieraufreißer. Das gehörte sich nicht. Dabei machte man es ja kaputt. Als Kind hatte sie das schon so gemacht und das Nikolausstanniolpapier nach dem Auspacken auf dem Tisch platt gedrückt. Dabei hatte sie festgestellt, dass es sich bei dem Nikoalusstanniolpapier um ein Viereck handelte. Immer.

Sie betrachtete den Nikolaus. Er lächelte. Grinste sogar. Sah richtig glücklich aus. Seine dicken Backen glühten, so, als käme er gerade von draußen herein. An einem kalten Wintertag. Er hatte bestimmt gefroren. Und den schweren Sack geschleppt. Und war jetzt endlich drin. In seinem dicken Mantel wurde es ihm bestimmt warm. Was für ein Unsinn überhaupt, dass Nikoläuse überall ihren Mantel anlassen. Das macht kein Mensch. Die müssten doch eigentlich auch was drunter haben. Jeans und T-Shirt zum Beispiel. Oder einen schicken Pullover. Aber dieser hier hatte Schokolade drunter, das wusste sie. Beste Schweizer Schokolade. Richtig teuer war der gewesen. Vollmilch. In einem samtigen Braunton. Süß und lecker. Conchiert, stand auf dem Stanniolpapier. Was immer das war.

Sie näherte den Nikolaus ihrem Mund. Die Konturen seines Gesichtes waren in die Schokolade eingegossen. Die dicken, runden Backen. Die freundlich-blitzenden Augen. Der lachende Mund. Nur in Braun. Aus Schokolade eben. Aus conchierter Schokolade. Sie öffnete den Mund. Um ihm den Kopf abzubeißen. Nein, wie barbarisch! Jemandem den Kopf abbeißen! Das ging eigentlich gar nicht! Sie schloss den Mund und blickte ihn an. Wenn er nun etwas fühlen würde, während des Abbeißens? Schmerzen? Wie fühlte es sich wohl an, wenn einem der Kopf abgebissen wurde? Ein Ziehen? So ein Quatsch, schalt sie sich. Das ist ein Stück Schokolade. Das fühlt überhaupt nichts! Ja, hielt eine Stimme in ihr dagegen, aber war es nicht trotzdem … sagen wir … unmoralisch, jemandem, und sei es nur einem Schokoladennikolaus aus conchierter Schokolade, den Kopf abzubeißen?

Der Nikolaus lächelte. Hoffnungsvoll. Fragend. An ihre Menschlichkeit appellierend. Nein. Sie konnte es nicht. Sie konnte doch einem alten Mann nicht den Kopf abbeißen! Sorgfältig packte sie ihn wieder ein. Das Stanniolpapier raschelte.

МОЇ ПЕРШІ ПЕРЕКЛАДИ

З метою розвитку зацікавленості до вивчення сучасних мов та підтримки талановитої молоді факультет іноземних мов  Донецького національного університету оголошує другий конкурс перекладу для учнів шкіл, гімназій, ліцеїв, коледжів, училищ Донецької області.

Назва конкурсу: «Мої перші переклади»

Творчий продукт: переклади з іноземних мов (англійської, німецької, французької) на рідну мову (українську, російську та інші)

Учасники конкурсу: учні 9-11 класів

Вікова група: 15-17 років

Проведення конкурсу: конкурс пройде у два етапи:

І етап (заочний) з 1.11.2012 до 31.12.2012. Учасникам конкурсу пропонується перекласти з відповідної іноземної мови на рідну 2 невеличкі художні твори (1 поетичний та 1 прозовий).

ІІ етап (очний) відбудеться у лютому  2013 року. До ІІ етапу будуть запрошені переможці І етапу кожної з іноземних мов. Учасникам  цього етапу буде запропоновано переклад ділових, науково-популярних та публіцистичних текстів на вибір.

Умови подання конкурсних робіт подані у Додатку 1.

Докладнішу інформацію можна знайти на сайті факультету іноземних мов ДоНУ.

 

Уточнення за тел.: (062) 345 20 47      або      моб. 067 943 11 11

Запрошуємо до участі у конкурсі!

Оргкомітет

ШКОЛА ЮНИХ ЛІНГВІСТІВ І ПЕРЕКЛАДАЧІВ

Факультет іноземних мов Донецького національного університету

оголошує про заплановане відкриття

 

ШКОЛИ ЮНИХ ЛІНГВІСТІВ І ПЕРЕКЛАДАЧІВ

 

Мета школи: допомогти майбутнім абітурієнтам, які захоплюються іноземними мовами, свідомо визначитися у виборі професії у даній сфері.

Лекційні заняття весняного семестру передбачають вступні курси до основних лінгвістичних дисциплін і аспектів перекладознавства.

Практичні заняття відповідно з англійської, німецької і французької мов призначені для розвитку розмовних навичок слухачів школи.

Заняття в школі безкоштовні, розраховані на учнів 9–11 класів, і будуть проходити один раз на два тижні.

Бажаючим взяти участь у работі школи необхідно наближчим часом надіслати заявку у довільній формі за електронною адресою shkola_fim@mail.ru , вказавши П.І.Б. повністю, номер чи назву школи і клас.

Детальніше про час та місце проведення установчої лекції буде повідомлено додатково.

 

До заявки додайте анкету слухача (зразок дивіться нижче). Також Ви можете отримати форму анкети, написавши на адресу: shkola_fim@mail.ru

 

 

 

 

 

 

АНКЕТА СЛУХАЧА

Школи юних лінгвістів і перекладачів ФІМ ДонНУ

2012-2013 рр.

 

1. Прізвище __________________________________________________________________________

 

2. Ім’я  ______________________________________________________________________________

 

3. По батькові ________________________________________________________________________

 

4. Дата народження (день, місяць, рік)  ___________________________________________________

 

5. Номер школи, місто   ________________________________________________________________

 

6. Клас  _____________________________________________________________________________

 

7. Іноземна мова, що вивчається (якщо кілька, то які саме; основна)   __________________________

 

8. Досягнення у вивченні іноземних мов (олімпіади, конкурси і т.ін.)  ____________________________

 

____________________________________________________________________________________

 

9. Контактний телефон ________________________________________________________________

 

10. Адреса, e-mail  ____________________________________________________________________

 

____________________________________________________________________________________

 

УВАГА! Перед тим, як відсилати файл анкети на shkola_fim@mail.ru, назвіть його своїм іменем, наприклад: Іванов О.Н.doc